
Video translation, subtitle translation, dubbing translation, movie translation, conference translation, script translation, TV series translation and other multimedia translations.
Dubbing is the process of adding sound to a film or multimedia. In a narrow sense, it refers to a voice actor dubbing a character's voice, or using other languages to replace the character's dialogue in the original film. At the same time, due to errors and omissions in the sound, the process of having the original actors refill the dialogue for the clip is also called dubbing. When recording and filming, the actor's voice or singing voice is replaced by someone else's, which is also called "dubbing". Dubbing is a language art. It is a creative work that dubbing actors use their own voices and languages to shape and perfect various vivid characters with distinctive personalities behind the screen and in front of the microphone.
By content or object:
Multimedia disc dubbing, various feature film dubbing , vcd dubbing, advertising dubbing , movie dubbing, TV dubbing, radio dubbing, novel dubbing, ringtone dubbing, courseware dubbing, cartoon dubbing, FLASH dubbing and sound effects production, and game software dubbing Character dubbing, dubbing, voice calls, voice message recording, voice text message dubbing, imitation dubbing, and other sound recordings of manuscripts.
By language:
Native language dubbing, foreign language dubbing, minority language dubbing, etc.
According to the form of dubbing:
Traditional dubbing, online dubbing , electronic transaction dubbing